Перевод "Sleepless night" на русский
Произношение Sleepless night (слиплос найт) :
slˈiːpləs nˈaɪt
слиплос найт транскрипция – 30 результатов перевода
Well?
During my second sleepless night, I freaked:
I'd become the Sisyphus of accounting!
Ну что?
Во время второй бессонной ночи мой ум покачнулся.
Я превратилась в Сизифа бухгалтерии.
Скопировать
Finally, it was the last night of the month.
My third sleepless night.
That night, an amazing thing happened:
Наконец, настала последняя ночь месяца.
Моя третья бессонная ночь.
И со мной произошла потрясающая вещь.
Скопировать
They announced that the government will not negotiate with the terrorists... The 106 Israeli hostages are going to endure a rough night at the Entebbe Airport terminal.
Their relatives back home in Israel will have a sleepless night too, knowing that tomorrow at 2 PM the
Where did you find him?
Они объявили, что правительство не будет вести переговоров с террористами ... 106 израильских заложников ожидает бурная ночь в помещении аэропорта Энтеббе.
У их родственников в Израиле тоже будет бессонная ночь ... зная, что завтра в 2 часа истекает срок ультиматума израильскому правительству ...
Где ты его нашла?
Скопировать
And in the Gobi Desert, that could mean the difference between life and death.
Progress today has been good, although we were all very tired after a sleepless night.
How can I ever repay Tegana for saving Ping-Cho and Susan?
А в пустыне Гоби, это как раз разница между жизнью и смертью.
Сегодня мы далеко продвинулись, хотя все очень устали после бессонной ночи.
Чем я смогу отплатить Техане за спасение Пинг-Чо и Сьюзан?
Скопировать
Shall I be joyous, or shall I be damned?
Sleepless night?
Walk with me, Fester.
Радоваться мне или проклинать?
Не спится?
Пойдём со мной, Фестер.
Скопировать
And then the voices...
Well, it could be nothing more than the result of a sleepless night. But let's be sure.
Have Data and Geordi run a diagnostic on the time and place you heard the voices.
А потом - ещё и голоса.
Что ж... это может быть всего лишь результатом бессонной ночи, но давай проверим.
Пусть Дейта и Джорди проведут общекорабельную диагностику, обращая внимание на время и место, где ты услышала голоса.
Скопировать
Do you remember that song of mine? Which song, Your Majesty? Restless and troubled
I passed the sleepless night
My love has departed To what land I know not
"Ночь страдая уходит в страну,"
"куда ускакал любимый мой".
Конечно, помню.
Скопировать
I've lost the sense of everything Restless and troubled
I passed the sleepless night
My love has departed To what land I know not
"Ночь страдая уходит в страну,"
"куда ускакал любимый мой".
Браво! Великолепно! Таков был мой ответ.
Скопировать
One flight up.
Now it'll be a sleepless night again... when they carry up bottles.
What sort of people are they?
- Хорошо. Благодарю вас...
Сегодня нам опять не заснуть, — туда опять понесли вино.
Что это за люди там живут?
Скопировать
He thought the day might come when the boy no longer needed him.
So one sleepless night, the old man got out of bed and wrote down the story of his involvement with the
Everything he could remember.
Он понял, что однажды его ученик перестанет нуждаться в нем.
И в одну бессонную ночь старик встал с постели – – и описал историю своих отношений с этим парнем.
Все, что смог вспомнить.
Скопировать
The only clue was a red birthmark that appeared on his face for a second, then vanished.
Of course, it wasn't a birthmark, and it wasn't blood, and it was a sleepless night before the answer
It was the red dot from a laser gun-sight, suggesting we were into a very clever piece of technology here.
Единственной подсказкой была та красная родинка, которая через мгновение исчезла.
Конечно, это была не родинка, и не кровь, и целую ночь я не спал, пока не догадался.
Это была красная точка от лазерного прицела, предпологающая какое-то очень сложное оружие.
Скопировать
You've no idea...
After a sleepless night, David said he'd be out all day, and spend the night in his old flat.
It would spare us both.
Ты даже не представляешь...
Ночь прошла без сна. На следующий день Давид сказал, что пойдёт к себе... на старую квартиру и останется там на ночь. "Ну и отлично", подумала я.
Так будет лучше для нас обоих.
Скопировать
Anyway, I just want to tell you what a thrill.
A real thrill-- a mud bath and a sleepless night.
No, no. I'm serious.
В общем, я хотел сказать вам, какой трепет...
Да, тут затрепещешь. Грязевая ванна и бессонная ночь.
Нет, нет, я серьезно.
Скопировать
Forgive me.
I recall that sleepless night under Mathilde's window.
I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, get up for a glass of water, look in the mirror, and undress before going back to bed... thinking of me.
Простите меня.
Я вспоминаю ту бессонную ночь под окном Матильды.
Я хотел, чтобы она повернулась, сбросила простыни, встала, чтобы налить стакан воды, посмотрела в зеркало, и разделась перед тем, как вернуться обратно в постель... думая обо мне.
Скопировать
"Wind In His Hair told me if all the gifts were gone in the morning... "...my offer had been accepted.
"I spent a sleepless night wondering what misstep, if any, I had made.
"I had no idea what Kicking Bird's decision would be."
"Ветер В Гриве сказал мне, что если утром все дары исчезнут значит мое предложение принято.
Я провёл бессонную ночь, думая в чём я мог ошибиться.
Я представления не имел, каким будет решение Разящей Птицы".
Скопировать
Well, it couldn' t get worse.
Jo, please, I' ve had a really sleepless night.
That' s what you wanted, presumably.
Хуже не могло быть.
Джо, пожалуйста, я и правда не спал всю ночь.
Вероятно, ты сам этого хотел.
Скопировать
Do you stare at her window from the street?
Do you drink evenings, alone at home, and after a sleepless night, want to die at dawn?
I'm an idiot, I know. You never been in love?
Признайся, ведь ты стоишь по вечерам под её окнами?
А потом возвращаешься домой и напиваешься. Тебе хочется умереть. Я знаю, что я дурак.
А разве ты никогда не был влюблён?
Скопировать
- Best not to ask.
. - Unless you want a sleepless night.
- I don't.
- Да.
- Я был в погребе с несколькими свиньями.
- Лучше не спрашивать.
Скопировать
Why?
Look at us, sir, this is only our first sleepless night.
There'll be many more.
Зачем?
Я думаю, господин министр, над этим нам ещё придётся поломать голову.
Это не последняя бессонная ночь.
Скопировать
Would you like any compensation for participating today?
Please send flowers to my wife for the sleepless night.
The court's budget will not allow that.
Вы хотите какую-либо компенсацию за участие в сегодняшнем процессе?
Пожалуйста, отправьте цветы моей жене за бессонную ночь.
Бюджет суда не предусматривает этого.
Скопировать
Fine! Fine!
Normally, Lynette would have spent a sleepless night telling herself she didn't have control issues.
But she couldn't.
Ладно!
В обычное время Линетт не спала бы всю ночь, убеждая себя, что не зациклена на контроле.
Но сейчас не могла.
Скопировать
Let's toast to the prettiest class leader in the world !
Come on, it's just one sleepless night.
In the morning I make walls, not chocolates !
Предлагаю тост за самого обворожительного лидера класса! Чин-чин!
Давай же, всего одна бессонная ночь.
По утрам я создаю стены, а не конфеты!
Скопировать
They are doing construction at night around the Montmartre so as not to disturb daytime traffic.
From your puffy eyes, I deduce you spent a sleepless night.
Speaking of traffic, are you enjoying your Smart car?
Строительные работы там идут ночью вокруг Монмартре, чтобы днем не нарушать движение.
По вашим опухшим глазам, я полагаю, вы провели бессонную ночь.
Кстати о движении, вам нравится ваш "Smart Сar"?
Скопировать
i'm classic. uh-oh, no retort.
signs of a sleepless night.
disinterest in making your father feel old and irrelevant... that can only mean one thing- girl trouble.
Я - классик. Мм, о, никаких возражений.
Признаки бессонной ночи.
Незаинтересованность творением твоего отца, чувствуешь себя старыми и неуместным... Это может означать только одну вещь - неприятность с девушкой.
Скопировать
They want a lifelong story, but men don't.
For me it was a story of one sleepless night and morning.
"My dearest, I've forgotten your name, but the town where I wanted to meet you again after so many years I will not forget as long as I live."
Они хотят историй длинною в жизнь но мужчины нет.
Для меня это была история одной бессонной ночи и утра.
"Моя милая, Я забыл твое имя" но город, в котором я хотел встретиться с тобой снова По прошествии стольких лет Я не забуду до тех пор, пока я живу ".
Скопировать
So, um... goodbye, Steve.
Another sleepless night in Seattle.
Who was it this time? "Hairy Back Guy"?
Так что... Прощай, Стив.
"Неспящие в Сиэтле", очередная серия.
Кто был на этот раз? "Парень с волосатой спиной"?
Скопировать
You okay?
Yeah, only sleepless night.
Someone's just called.
Ты в порядке?
Да, только ночь выдалась бессонной.
Только что кто-то звонил.
Скопировать
All I'm responsible for Is the foreseeable consequences of switching papers.
A bad grade or a sleepless night,
Worst case, a retest.
Я причастен только к предсказуемым последствиям того, что я подменил работы.
Ну, там плохая оценка или бессонная ночь.
В худшем случае, повторный экзамен.
Скопировать
She complained from the moment they got up in the morning...
Well, another sleepless night, thanks to your snoring.
...till they were on their way home at the end of the day.
...чтобы удержать его жену от жалоб.
Она жаловалась с самого утра...
Еще одна бессонная ночь из-за твоего храпа.
Скопировать
I thought they needed a chocolate maker, not a sales rep.
After a sleepless night, my mind's made up.
I absolutely must tell the boss,
Я-то думала, что они ищут шоколадницу, а не представителя!
В общем, после неспокойной ночи я приняла решение.
Я должна обязательно сказать начальнику:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sleepless night (слиплос найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sleepless night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слиплос найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение